Наверное, мне не понять того, что человек, выучившийся на переводчика сперва в России, а потом и в Китае, едет со мной в бригаде. Серьёзно, при таких корочках можно иметь куда менее пыльную и более высокооплачиваемую работу, чем наша, жить себе на две страны и в ус не дуть. Да, для этого нужно сделать себе имя в профессиональной сфере, но база уже заложена. Бери, пользуйся. А этот человек в ответ на мой вопрос "Так почему ты тут, а не в Китае?" ответил "Китайский язык скучный, а в Китае я жить не хочу". Мои глаза надо было видеть.

 

Я не осуждаю его выбор, просто не понимаю. Скарябнуло что-то. Видимо, это потому, что в своё время мне пришлось отказаться от мечты стать переводчиком, так как сумма за обучение кусалась, нехило притом. Не знаю, это похоже на то, что ты давно хочешь какую-то дорогую и полезную вещь и тут видишь, как у твоего знакомого она просто пылится на антресоли, нафиг ему не нужная. 

 

Думаю, я снова возьмусь за языки. Буду хоть зубами скрипеть, но выучу хотя бы основы китайского. Самостоятельно учить, как показала практика, идея так себе, так что буду искать курсы. Да и английский подтянуть бы желательно, всё же без практики языковые знания проседают, и моё шестнадцатое место в списке по городской олимпиаде можно смело выкинуть в мусорку, сейчас я буду общаться максимум на самые простые темы. Пусть даже я не стану переводчиком, но хотя бы смогу пообщаться с носителями при встрече (а на моих работах они не так чтобы и редкие).

 

Вот так один разговор с человеком состряпал мне новую цель)